Pour commencer, des difficultĂ©s Ă l'enregistrement. En rĂ©servant sur votre site, j'ai immĂ©diatement remarquĂ© que votre logiciel a transformĂ© ma demande "un adulte" en "deux adultes" (ce qui arrive avec votre logiciel, et pas Ă ma connaissance chez vos concurrents). J'ai donc immĂ©diatement Ă©crit Ă votre site (pas de rĂ©ponse utile, l'"assistant virtuel" n'ayant apparemment pas compris ma demande) et Ă l'hĂŽtel (rubrique "demandes spĂ©ciales"), puis j'ai appelĂ©, sur plusieurs jours, l'hĂŽtel une trentaine des fois - jamais de rĂ©ponse. A l'arrivĂ©e, vers 22h00, le rĂ©ceptionniste ne parlait que l'espagnol, il a tentĂ© d'utiliser Google Translator, puis a appelĂ© un homme qui rĂ©side Ă l'hĂŽtel (peut-ĂȘtre son ou l'un de ses propriĂ©taires), auquel j'ai demandĂ© d'ajuster le prix du petit-dĂ©jeuner. Celui-ci a dĂ©clarĂ© en anglais "There are big people at this hotel, I cannot listen to just one woman" et m'a dit que je pouvais simplement annuler et partir (en sachant certainement que j'allais perdre le prix d'au moins une nuit, peut-ĂȘtre des cinq nuits rĂ©servĂ©es). Le lendemain matin, le gĂ©rant a acceptĂ© de me rembourser 3 euros par petit-dĂ©jeuner (soit 15 euros au total), beaucoup moins que la diffĂ©rence de prix entre un sĂ©jour une personne et un sĂ©jour deux personnes sur le site de l'un de vos rivaux), mais c'est toutefois un geste symbolique qui a sa valeur. J'ai l'impression par la maniĂšre dont l'affaire a Ă©tĂ© traitĂ©e que ce n'est pas la premiĂšre fois que ce type de situation est survenu.